-
1 устоит
• odolá -
2 устоит
-
3 ничто не устоит перед волей человека
ничто не устоит перед волей человекаאֵין דָבָר הָעוֹמֵד בִּפנֵי הָרָצוֹןРусско-ивритский словарь > ничто не устоит перед волей человека
-
4 и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит
Set phrase: a house divided against itself cannot standУниверсальный русско-английский словарь > и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит
-
5 перед ним ни одна девица не устоит
General subject: he is a sheik among young ladies, he is a sheikh among young ladiesУниверсальный русско-английский словарь > перед ним ни одна девица не устоит
-
6 გაუმაგრდება
устоитქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გაუმაგრდება
-
7 гаумагрдеба
устоитქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гаумагрдеба
-
8 тулут
побуд от тулуй=; сүрэҕим-быарым тулуппата сердце не даёт мне покоя; ними тулутуох киһиний кто же устоит против него (никто не устоит). -
9 голыми руками не возьмёшь
см. тж. брать голыми руками(кого, что)you can't catch smb., smth. with your bare hands (bare-handed); smb., smth. is not to be licked so easilyУстоит ли Таня против солдата? И почти все уверенно кричали: - Танька? Она устоит! Её голыми руками не возьмёшь! (М. Горький, Двадцать шесть и одна) — Would Tanya hold her own against the soldier? We voiced the conviction almost unanimously: 'Tanya? She'll hold her ground! She isn't easy game, not her!'
Бубнов.
Они тебе живо голову свернут... Пепел. Н-ну, нет! Нас, ярославских, голыми руками не сразу возьмёшь... Ежели война - будем воевать. (М. Горький, На дне) — Bubnov. They'll wring your neck in short order... Pepel. Not much! You can't catch us fellows from Yaroslavl right off with your bare hands... If there's going to be war, we'll fight.Русско-английский фразеологический словарь > голыми руками не возьмёшь
-
10 sheikh
-
11 sheikh
sheikh
1> шейх, глава рода (у арабов)
2> представитель высшего духовенства, шейх (у мусульман)
3> _ам. _сл. неотразимый мужчина
_Ex:
he is a sheikh among young ladies перед ним ни одна девица
не устоит -
12 Ultima ratio
тж. Ratio ultimaПоследний довод, решающий довод: последнее средство, крайняя мера.В дипломатии под ultima ratio понимается разрыв дипломатических отношений и, в качестве крайней меры, война.□ В парафразах см. Ultima ratio libertātis, Ratio ultima RomaeЕсли во все предшествовавшие периоды правящий класс, возвышение которого соответствовало своеобразию развития французского общества, опирался в борьбе против своих противников в качестве ultima ratio на армию, то все же господствующими являлись интересы определенного класса общества. (К. Маркс, Правление преторианцев.)Съезд созывается Советом партии без всяких спросов, когда угодно, по возможности не реже 1 раза в 2 года. Тов. Мартов говорит, что созыв съезда - это ultima ratio. Да, и сейчас бесплодность наших прений это подтверждает. (В. И. Ленин, Речи о мерах по восстановлению мира в партии.)Худшая услуга, которую Тургенев оказал Базарову, состоит в том, что, не зная, как с ним сладить, он его казнил тифом. Это такая ultima ratio, против которой никто не устоит. Уцелей Базаров от тифа, он, наверное, развился бы вон из базаровщины, по крайней мере в науку, которую он любил и ценил. (А. И. Герцен, Еще раз Базаров.)Обвинения в невменяемости, в нечистоте намерений и даже во всякого рода уголовщине составляют обычное украшение серьезных статей. А это уж, как любят выражаться в своих статейках молодые врачи, ultima ratio. (А. П. Чехов, Скучная история (Из записок старого человека).)Еще в годы моей юности, будучи народником, я никогда не разделял того бунтарского убеждения, что "народ всегда готов" к вооруженному восстанию. Однако вопрос совсем не в том, позволительно ли, умно ли стараться толкнуть на восстание народ к восстанию не готовый. Вопрос в том, следует ли считать восстание последним доводом (ultima ratio) угнетенного народа? (Г. В. Плеханов, Новый подъем.)Заметим защитнику витализма, который, в качестве ultima ratio, охотно бросает в глаза своим противникам упрек в материализме, что этого Сенебье, так страстно искавшего физического объяснения жизненных явлений, уже никак нельзя заподозрить в "материализме шестидесятых годов" или даже в материализме восемнадцатого века - он был скромный женевский пастор и подписывал свои произведения Jean Sénébier, ministre du St. Evangile. (К. А. Тимирязев, Витализм и наука.)Яркий румянец Модесты выдал обеим девицам д'Эрувиль, что наследница с удовольствием слушает любовную арию в восхитительном исполнении и, обеспокоенные успехом противника, они - прибегли к обычному в подобных случаях ultima ratio женщин, к той клевете, которая редко бьет мимо цели, ибо вызывает сильнейшее физическое отвращение. (Оноре Бальзак, Модеста Миньон.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima ratio
-
13 buy-or-die
1) рекл. невозможно устоять [отказаться\]* ( рекламный слоган)For any rock connoisseur, this is a 'buy or die' album. — Ни один ценитель рока не устоит перед соблазном купить этот альбом.
See:2) марк. последнее предупреждение (высылка неактивному покупателю каталога товаров с сообщением о том, что он может быть удален из списков рассылки, если не сделает какую-нибудь покупку)Syn:See: -
14 a house divided against itself cannot stand
1) Общая лексика: дом, разделённый пополам, не выстоит2) Пословица: и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоитУниверсальный англо-русский словарь > a house divided against itself cannot stand
-
15 he is a sheik among young ladies
Общая лексика: перед ним ни одна девица не устоитУниверсальный англо-русский словарь > he is a sheik among young ladies
-
16 he is a sheikh among young ladies
Общая лексика: перед ним ни одна девица не устоитУниверсальный англо-русский словарь > he is a sheikh among young ladies
-
17 אֵין
* * *אֵין1.нет, нету 2.ничто, ничего 3.нельзя 4.не (перед именным сказуемым) - отрицает наличиеאַיִןпосле сущ такжеאֵין לִיу меня нетאֵין בּוֹ מַמָשэто нереально; нет для этого основанияאֵין בְּכָך כּלוּםэто неважно
ничто не устоит перед волей человекаאֵין זֹאת אֶלָאэто не что иное какאֵין זֶכֶר לְ-и следа нет от (чего-л.)אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּאникто не приходитאֵין כָּמוֹהוּнет ему равныхאֵין כָּמוֹךָ!ты молодец!אֵין לְאֶל יָדוֹон не в состоянииאֵין לְהִיכָּנֵסнельзя входитьאֵין-אוֹנוּת נ'импотенцияאֵין סוֹףбесконечностьאֵין-סוֹפִיбесконечныйאֵין ספוֹרбесчисленное множествоיֵש מֵאַיִן(создавать/возникать) из ничегоכְּאַיִן וּכְאֶפֶסне имеет никакого значения -
18 אַיִן
אַיִןпосле сущ такжеאֵין1.нет, нету 2.ничто, ничего 3.нельзя 4.не (перед именным сказуемым) - отрицает наличиеאֵין לִיу меня нетאֵין בּוֹ מַמָשэто нереально; нет для этого основанияאֵין בְּכָך כּלוּםэто неважно
ничто не устоит перед волей человекаאֵין זֹאת אֶלָאэто не что иное какאֵין זֶכֶר לְ-и следа нет от (чего-л.)אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּאникто не приходитאֵין כָּמוֹהוּнет ему равныхאֵין כָּמוֹךָ!ты молодец!אֵין לְאֶל יָדוֹон не в состоянииאֵין לְהִיכָּנֵסнельзя входитьאֵין-אוֹנוּת נ'импотенцияאֵין סוֹףбесконечностьאֵין-סוֹפִיбесконечныйאֵין ספוֹרбесчисленное множествоיֵש מֵאַיִן(создавать/возникать) из ничегоכְּאַיִן וּכְאֶפֶסне имеет никакого значения -
19 אֵין בּוֹ מַמָש
אֵין בּוֹ מַמָשэто нереально; нет для этого основанияאֵין1.нет, нету 2.ничто, ничего 3.нельзя 4.не (перед именным сказуемым) - отрицает наличиеאַיִןпосле сущ такжеאֵין לִיу меня нетאֵין בְּכָך כּלוּםэто неважно
ничто не устоит перед волей человекаאֵין זֹאת אֶלָאэто не что иное какאֵין זֶכֶר לְ-и следа нет от (чего-л.)אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּאникто не приходитאֵין כָּמוֹהוּнет ему равныхאֵין כָּמוֹךָ!ты молодец!אֵין לְאֶל יָדוֹон не в состоянииאֵין לְהִיכָּנֵסнельзя входитьאֵין-אוֹנוּת נ'импотенцияאֵין סוֹףбесконечностьאֵין-סוֹפִיбесконечныйאֵין ספוֹרбесчисленное множествоיֵש מֵאַיִן(создавать/возникать) из ничегоכְּאַיִן וּכְאֶפֶסне имеет никакого значения -
20 אֵין בְּכָך כּלוּם
אֵין בְּכָך כּלוּםэто неважноאֵין1.нет, нету 2.ничто, ничего 3.нельзя 4.не (перед именным сказуемым) - отрицает наличиеאַיִןпосле сущ такжеאֵין לִיу меня нетאֵין בּוֹ מַמָשэто нереально; нет для этого основания
ничто не устоит перед волей человекаאֵין זֹאת אֶלָאэто не что иное какאֵין זֶכֶר לְ-и следа нет от (чего-л.)אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּאникто не приходитאֵין כָּמוֹהוּнет ему равныхאֵין כָּמוֹךָ!ты молодец!אֵין לְאֶל יָדוֹон не в состоянииאֵין לְהִיכָּנֵסнельзя входитьאֵין-אוֹנוּת נ'импотенцияאֵין סוֹףбесконечностьאֵין-סוֹפִיбесконечныйאֵין ספוֹרбесчисленное множествоיֵש מֵאַיִן(создавать/возникать) из ничегоכְּאַיִן וּכְאֶפֶסне имеет никакого значения
См. также в других словарях:
не устоит против — не выдерживает сравнения с, не идет в сравнение с, куда ему до, хуже, невыгодно отличается от, не стоит мизинца, далеко ему до, не годится в подметки, похуже, куда ему, поплоше, не станет в подметки Словарь русских синонимов. не устоит против… … Словарь синонимов
врет, что под ним ни одна лавка не устоит — Лжет, что ино сани трещат. Ср. Вздыхает так, что леса клонит . Ср. Здорово же ты, парень, врешь... Не в подъем человеку вранье твое. Как заврешься, под тобой, парень, и лавка не устоит, слышь, потрескивает. Мельников. На горах. 4, 6. Ср. Er lügt… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
кто устоит в неравном споре — Кто устоит в неравном споре: Кичливый лях иль верный росс? А.С. Пушкин. Клеветникам России. См. неравный спор … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Царство, разделившееся в себе, не устоит — Первоисточник Библия (Новый Завет, Евангелие от Матфея, гл. 12, ст. 25; Евангелие от Марка, гл. 3, ст. 24 25). В Евангелии от Марка сказано: «Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то; и если дом разделится сам в себе, не… … Словарь крылатых слов и выражений
Так врет, что под ним ни одна лавка не устоит. — Так врет, что под ним ни одна лавка не устоит. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Врет, что под ним ни одна лавка не устоит — Вретъ, что подъ нимъ ни одна лавка не устоитъ. Лжетъ, что ино сани трещатъ. Ср. «Вздыхаетъ такъ, что лѣса клонитъ». Ср. Здорово же ты, парень, врешь... Не въ подъемъ человѣку вранье твое. Какъ заврешься, подъ тобой, парень, и лавка не устоитъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Иез.22:14 — Устоит ли сердце твое, будут ли тверды руки твои в те дни, в которые буду действовать против тебя? Я, Господь, сказал и сделаю. Иез.17:24 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Иезекииля 22:14 — Устоит ли сердце твое, будут ли тверды руки твои в те дни, в которые буду действовать против тебя? Я, Господь, сказал и сделаю. Иез.17:24 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
хуже — похуже, горше, поплоше, куда ему, плоше, гаже, тех же щей да пожиже влей, не идет в сравнение, невыгодно отличается от, куда ему до, не стоит мизинца, не идет в сравнение с, не годится в подметки, далеко ему до, не станет в подметки, далеко… … Словарь синонимов
устоя́ть — устою, устоишь; сов. (несов. устаивать). 1. Удержаться в стоячем положении, сохранить состояние равновесия, не упасть. [Хозяйка] получила такой толчок, что не в состоянии была устоять на ногах и кувырком скатилась с лестницы. Писемский, Сергей… … Малый академический словарь